Chi ân hay tri ân và cách phân biệt chính xác trong tiếng Việt
“**Chi ân hay tri ân** là vấn đề chính tả gây nhầm lẫn cho nhiều học sinh. Cách viết đúng và ý nghĩa của từ này có nguồn gốc từ Hán Việt. Bài viết phân tích chi tiết cách phân biệt và sử dụng từ này trong văn nói, văn viết.”
- Cách phân biệt xuất hiện hay suất hiện và các từ ngữ dễ nhầm lẫn trong tiếng Việt
- Chuẩn đoán hay chẩn đoán và cách dùng từ chuẩn trong y học
- Sổng chuồng hay Xổng chuồng? Từ nào viết đúng chính tả?
- Cách viết đúng trăn trối hay trăng trối và những lỗi thường gặp khi học tiếng Việt
- Cách phân biệt và sử dụng đúng trân tình hay chân tình trong tiếng Việt
Chi ân hay tri ân, từ nào mới đúng chính tả?
“Tri ân” là từ đúng chính tả trong tiếng Việt. “Chi ân” là cách viết sai do người dùng nhầm lẫn giữa âm đầu “tr” và “ch”.
Bạn đang xem: Chi ân hay tri ân và cách phân biệt chính xác trong tiếng Việt
“Tri” có nghĩa là biết, nhận biết và thường xuất hiện trong các từ ghép như tri thức, tri âm, tri kỷ. Khi kết hợp với “ân”, từ này tạo thành “tri ân” – nghĩa là nhận biết và ghi nhớ công ơn của người khác.
Một số ví dụ sai thường gặp:
– “Chi ân thầy cô trong ngày 20/11” ❌
– “Buổi lễ chi ân các anh hùng liệt sĩ” ❌
Cách viết đúng:
– “Tri ân thầy cô trong ngày 20/11” ✓
– “Buổi lễ tri ân các anh hùng liệt sĩ” ✓
Để tránh nhầm lẫn, các em có thể ghi nhớ qua câu: “Tri thức giúp ta tri ân người đi trước”. Khi thấy từ này đi cùng “ân”, chắc chắn phải viết là “tri ân”.
Tìm hiểu nghĩa và cách dùng từ “tri ân” trong tiếng Việt
“Tri ân” là từ đúng chính tả trong tiếng Việt, không phải “chi ân”. Từ này gồm hai yếu tố Hán Việt: “tri” (biết, nhận biết) và “ân” (ơn huệ).
“Tri ân” mang nghĩa là nhận biết và ghi nhớ công ơn của người khác, thể hiện lòng biết ơn một cách chân thành. Đây là một phẩm chất tốt đẹp trong văn hóa người Việt.
Cách dùng đúng:
– “Nhà trường tổ chức buổi lễ tri ân thầy cô giáo nhân ngày 20/11”
– “Con luôn tri ân công sinh thành dưỡng dục của cha mẹ”
Cách dùng sai:
– “Em chi ân thầy cô đã dạy dỗ em nên người”
– “Chúng tôi muốn chi ân những người có công với đất nước”
Để tránh nhầm lẫn, có thể ghi nhớ: “tri” là biết, còn “chi” không kết hợp với “ân” trong tiếng Việt. Khi muốn bày tỏ lòng biết ơn, luôn dùng “tri ân”.
Tại sao “chi ân” là cách viết sai?
Xem thêm : Phân biệt giao bán hay rao bán và cách dùng chuẩn trong tiếng Việt
“Chi ân” là cách viết sai hoàn toàn, từ đúng phải là “tri ân“. Đây là lỗi chính tả phổ biến do phát âm không chuẩn hoặc nghe nhầm âm “tr” thành “ch”.
“Tri ân” là từ Hán Việt, trong đó “tri” có nghĩa là biết, nhận biết và “ân” là ơn huệ. Khi ghép lại, “tri ân” mang ý nghĩa biết ơn, ghi nhớ công ơn của người khác.
Một số ví dụ sai thường gặp:
– “Em chi ân thầy cô đã dạy dỗ” ❌
– “Lễ chi ân các anh hùng liệt sĩ” ❌
Cách viết đúng:
– “Em tri ân thầy cô đã dạy dỗ” ✓
– “Lễ tri ân các anh hùng liệt sĩ” ✓
Để tránh viết sai, bạn cần nhớ “tri ân” là từ Hán Việt có nghĩa là “biết ơn”. Nếu phân vân giữa “chi” và “tri”, hãy nghĩ đến từ “tri thức” (kiến thức) cũng bắt đầu bằng “tri”.
Một số cách dùng “tri ân” đúng trong câu văn
“Tri ân” là từ đúng chính tả, không phải “chi ân”. Từ này bắt nguồn từ Hán Việt, trong đó “tri” nghĩa là biết, nhận biết và “ân” là ơn huệ.
Cách dùng đúng trong câu văn thường gặp:
“Nhà trường tổ chức buổi lễ tri ân thầy cô giáo nhân ngày 20/11.”
“Chúng tôi muốn bày tỏ lòng tri ân sâu sắc đến những người đã giúp đỡ.”
Cách dùng sai thường thấy:
“Em chi ân thầy cô đã dạy dỗ em nên người.”
“Chúng tôi tổ chức buổi chi ân người có công.”
Để tránh nhầm lẫn giữa “tri ân” và “chi ân”, bạn có thể ghi nhớ qua câu thơ:
“Tri ân nghĩa là biết ơn người
Chi ân không đúng, xin mời sửa ngay”
Khi viết từ này, bạn nên liên tưởng đến việc “nhận biết công ơn” thì sẽ nhớ ngay đó là “tri ân”. Từ này thường xuất hiện trong các văn bản trang trọng hoặc nghi lễ quan trọng.
Mẹo nhớ để không nhầm lẫn giữa “chi ân” và “tri ân”
“Tri ân” là từ đúng chính tả, còn “chi ân” là từ sai. Tri có nghĩa là biết, nhận biết và thể hiện lòng biết ơn. Còn chi không kết hợp với ân trong tiếng Việt.
Tôi thường dạy học trò một mẹo nhỏ để nhớ: “Tri” thức giúp ta biết ơn, còn “chi” tiêu thì không liên quan gì đến việc báo ân cả. Cách nhớ này giúp các em không bao giờ viết sai.
Ví dụ câu đúng:
– “Tôi muốn bày tỏ lòng tri ân đến thầy cô đã dạy dỗ tôi nên người”
– “Lễ tri ân các anh hùng liệt sĩ được tổ chức long trọng”
Ví dụ câu sai cần tránh:
– “Tôi muốn chi ân báo đáp công ơn cha mẹ”
– “Buổi lễ chi ân các thương binh liệt sĩ”
Xem thêm : Cách phân biệt xa cơ hay sa cơ và những lỗi chính tả thường gặp
Một cách ghi nhớ khác là “tri” thường đi với các từ Hán Việt như tri thức, tri âm, tri kỷ. Vì thế “tri ân” cũng tuân theo quy luật này và là cách viết chuẩn xác.
Các lỗi chính tả thường gặp khi viết từ “tri ân”
“Tri ân” là cách viết đúng chính tả, không phải “chi ân”. Đây là từ Hán Việt ghép từ “tri” (biết) và “ân” (ơn).
Nhiều học sinh thường viết sai thành “chi ân” do phát âm không chuẩn hoặc nghe nhầm. Cách phân biệt đơn giản là “tri” có nghĩa là biết, hiểu, còn “chi” không kết hợp được với “ân” để tạo nghĩa.
Để ghi nhớ cách viết đúng, các em có thể liên hệ với những từ Hán Việt khác cùng “tri” như: tri thức (kiến thức), tri âm (người hiểu được âm nhạc), tri kỷ (người hiểu mình).
Ví dụ câu đúng:
– Nhà trường tổ chức lễ tri ân thầy cô giáo nhân ngày 20/11.
Ví dụ câu sai:
– Nhà trường tổ chức lễ chi ân thầy cô giáo nhân ngày 20/11.
Bài tập thực hành phân biệt “chi ân” và “tri ân”
“Tri ân” là từ đúng chính tả trong tiếng Việt, có nghĩa là biết ơn và ghi nhớ công ơn của người khác. “Chi ân” là cách viết sai do phát âm không chuẩn hoặc nhầm lẫn.
Nhiều học sinh thường viết sai thành “chi ân” vì âm “tr” và “ch” trong tiếng Việt khá gần nhau. Để tránh nhầm lẫn, các em có thể ghi nhớ “tri” là biết, hiểu biết như trong các từ: tri thức, tri âm, tri kỷ.
Ví dụ câu đúng:
– Em luôn tri ân thầy cô đã tận tình dạy dỗ.
– Lòng tri ân của con cháu với ông bà tổ tiên.
Ví dụ câu sai:
– Em luôn chi ân thầy cô đã tận tình dạy dỗ.
– Lòng chi ân của con cháu với ông bà tổ tiên.
Một mẹo nhỏ để nhớ: “Tri” đi với “thức” thành “tri thức” – sự hiểu biết. Vậy nên khi muốn thể hiện sự biết ơn, chúng ta dùng “tri ân” chứ không phải “chi ân”.
Phân biệt cách viết **chi ân hay tri ân** giúp học sinh tránh mắc lỗi chính tả phổ biến. Tri ân là cách viết đúng, thể hiện lòng biết ơn và ghi nhận công ơn của người khác. Các em cần ghi nhớ nghĩa gốc Hán Việt và áp dụng đúng trong văn nói và viết.
Nguồn: https://chinhta.org
Danh mục: Động từ