Phân biệt chở che hay trở che và cách dùng từ chuẩn trong tiếng Việt
**Chở che hay trở che** là một trong những lỗi chính tả phổ biến của học sinh. Nhiều em thường viết sai thành “trở che” do phát âm không chuẩn. Bài viết phân tích ý nghĩa và cách dùng từ này một cách dễ hiểu. Các ví dụ thực tế giúp các em phân biệt và ghi nhớ cách viết đúng.
- Làm biếng hay làm biến cách phân biệt và sử dụng từ ngữ chuẩn chính tả
- Phân biệt ca thán hay ta thán và cách dùng từ chuẩn trong tiếng Việt
- Cách phân biệt trở thành hay chở thành giúp học sinh viết đúng chính tả
- Cách viết đúng ôm chầm hay ôm trầm và những lỗi chính tả thường gặp
- Trả treo hay chả treo? Từ nào mới đúng chính tả tiếng Việt?
Chở che hay trở che, từ nào đúng chính tả?
“Chở che” là từ đúng chính tả trong tiếng Việt. Từ này có nghĩa là bảo vệ, che chắn, bao bọc cho ai đó. Nhiều người thường nhầm lẫn viết thành “trở che” do phát âm không chuẩn.
Bạn đang xem: Phân biệt chở che hay trở che và cách dùng từ chuẩn trong tiếng Việt
Để tránh nhầm lẫn, có thể nhớ rằng “chở” là động từ mang nghĩa “đưa đi”, còn “trở” là động từ chỉ sự quay lại. Khi ghép với “che”, chỉ có “chở che” mới tạo thành từ láy có nghĩa.
Trong văn nói và văn viết, chúng ta thường gặp cụm từ che chở hay che trở. Cách viết đúng là “che chở” – một từ láy đảo có ý nghĩa tương tự như “chở che”.
Ví dụ câu đúng:
– Cha mẹ luôn chở che cho con cái.
– Cây cổ thụ chở che cho mái nhà nhỏ.
Ví dụ câu sai:
– Cha mẹ luôn trở che cho con cái.
– Cây cổ thụ trở che cho mái nhà nhỏ.
Phân tích ý nghĩa và cách dùng từ “chở che”
“Chở che” là từ đúng chính tả, không phải “trở che”. Đây là từ ghép có nghĩa là bảo vệ, che chở, bao bọc cho ai đó khỏi những điều không may.
Từ “chở” trong “chở che” mang nghĩa là đưa đi, mang đi, bảo vệ. Còn “che” có nghĩa là che chắn, bao bọc. Khi ghép lại, từ này thể hiện sự bảo vệ toàn diện.
Ví dụ câu đúng:
– Cha mẹ luôn chở che cho con cái trước mọi khó khăn.
– Cây cổ thụ chở che cho ngôi nhà nhỏ khỏi nắng mưa.
Ví dụ câu sai thường gặp:
– Trời mưa to, mẹ “trở che” cho con bằng chiếc áo mưa.
– Người anh cả luôn “trở che” cho các em.
Xem thêm : Cách phân biệt cá ươn hay cá ương và quy tắc chính tả cần nhớ
Để tránh viết sai, bạn có thể liên tưởng đến nghĩa “chở” là mang đi, đưa đi như “chở hàng”, “chở khách”. Từ đó sẽ nhớ cách viết đúng là “chở che”.
Tại sao không dùng từ “trở che”?
“Chở che” là từ đúng chính tả, còn “trở che” là từ sai. Từ này có nghĩa là bảo vệ, che chở cho ai đó khỏi những điều không may.
Nhiều học sinh thường viết sai thành “trở che” vì âm “tr” và “ch” khá gần nhau trong cách phát âm. Tuy nhiên cần phân biệt rõ: “chở” là động từ mang nghĩa đưa đi, bảo vệ; còn “trở” là động từ chỉ sự quay lại.
Ví dụ cách dùng đúng:
– Mẹ luôn chở che cho con trước mọi khó khăn
– Cây cổ thụ chở che cho ngôi nhà nhỏ khỏi nắng mưa
Ví dụ cách dùng sai:
– Mẹ luôn trở che cho con (❌)
– Cây cổ thụ trở che cho ngôi nhà (❌)
Để tránh nhầm lẫn, có thể ghi nhớ qua câu thơ: “Chở che con trẻ mọi ngày, Mẹ là cánh én dang bay giữa trời”. Từ “chở che” luôn đi với ý nghĩa bảo vệ, che chở cho ai đó.
Một số cách ghi nhớ để không nhầm lẫn giữa “chở che” và “trở che”
“Chở che” là cách viết đúng chính tả, còn “trở che” là cách viết sai. Đây là một từ ghép có nghĩa là bảo vệ, che chở cho ai đó.
Để ghi nhớ cách viết đúng, bạn có thể liên tưởng đến việc “chở” là mang vác, đưa đón. Khi chúng ta che chở cho ai đó tức là mang họ đi cùng và bảo vệ họ.
Một cách ghi nhớ khác là nhớ các câu thơ có từ “chở che”:
“Mẹ là cánh chim chở che đàn con
Bay qua bão giông vẫn còn bình yên”
Ví dụ cách dùng đúng:
– Anh trai luôn chở che em gái khi gặp khó khăn
– Cây đa cổ thụ chở che cho ngôi đình làng
Ví dụ cách dùng sai:
– Anh trai luôn trở che em gái (❌)
– Cây đa cổ thụ trở che cho ngôi đình làng (❌)
Các trường hợp thường gặp khi sử dụng từ “chở che”
Xem thêm : Xúng xính hay súng sính? Cách dùng đúng trong Tiếng Việt
Từ “che chở” là cách viết đúng chính tả trong tiếng Việt. Đây là từ ghép có nghĩa là bảo vệ, bao bọc và chăm sóc. Nhiều học sinh thường viết sai thành che chở hay che trở do phát âm không chuẩn.
Để dễ nhớ, các em có thể liên tưởng đến hình ảnh người mẹ che chắn và chở che đứa con nhỏ. Từ “chở” ở đây mang nghĩa nâng đỡ, bảo bọc chứ không phải “trở” như chuyển hướng hay quay lại.
Một số ví dụ sử dụng đúng:
– Cây cổ thụ che chở cho những cây non dưới tán.
– Cha mẹ luôn che chở cho con cái trước mọi khó khăn.
Các em cần tránh viết sai thành “che trở” hoặc “chở trở”. Cách ghi nhớ đơn giản là “che” đi với “chở” vì cùng mang ý nghĩa bảo vệ, nâng đỡ.
Bài tập thực hành phân biệt “chở che” và “trở che”
“Chở che” là cách viết đúng chính tả trong tiếng Việt. Từ này có nghĩa là bảo vệ, che chở, đùm bọc người khác. Còn “trở che” là cách viết sai hoàn toàn và không có nghĩa trong từ điển.
Nhiều học sinh thường nhầm lẫn giữa “chở” và “trở” do phát âm gần giống nhau. Tôi thường gợi ý các em liên tưởng đến hình ảnh một chiếc ô che mưa – che nắng để nhớ từ “chở che”. Giống như chiếc ô bảo vệ ta khỏi mưa nắng, “chở che” cũng mang ý nghĩa bảo vệ, đùm bọc.
Ví dụ câu đúng:
– Mẹ luôn chở che cho con trước mọi khó khăn trong cuộc sống.
– Cây cổ thụ chở che cho ngôi nhà nhỏ khỏi nắng gắt mùa hè.
Ví dụ câu sai:
– Anh trở che em gái trước những lời đàm tiếu.
– Cánh rừng trở che cho bản làng yên bình.
Để tránh viết sai, các em có thể ghi nhớ quy tắc: Khi muốn diễn tả ý nghĩa bảo vệ, che chở thì luôn dùng “chở che”. Còn “trở” chỉ dùng trong các từ như: trở về, trở lại, trở thành.
Phân biệt chính xác cách dùng từ “chở che” và “trở che” Việc phân biệt từ ngữ **chở che hay trở che** đòi hỏi sự hiểu biết về nghĩa gốc và cách dùng chuẩn mực. Chở che mang nghĩa bảo vệ, che chắn và là cách viết đúng trong tiếng Việt. Trở che là cách viết sai do nhầm lẫn âm đầu. Học sinh cần ghi nhớ quy tắc này để sử dụng từ ngữ chính xác trong giao tiếp và học tập.
Nguồn: https://chinhta.org
Danh mục: Động từ