Dịu hiền hay diệu hiền và cách phân biệt chính tả thường gặp trong tiếng Việt
**Dịu hiền hay diệu hiền** là một trong những lỗi chính tả phổ biến của học sinh. Nhiều người viết sai thành “diệu hiền” do phát âm không chuẩn. Bài viết phân tích nghĩa và cách dùng từng từ để giúp phân biệt rõ ràng.
- Cách viết đúng xui dại hay xúi dại trong tiếng Việt và bài tập thực hành
- Ra dáng hay da dáng và cách phân biệt chính tả thường gặp trong tiếng Việt
- Ghê gớm hay ghê ghớm? Tìm hiểu cách dùng từ đúng trong Tiếng Việt
- Thần kì hay thần kỳ và cách phân biệt chính tả chuẩn trong tiếng Việt
- Cách viết đúng sỉ nhục hay xỉ nhục và những từ dễ nhầm lẫn trong tiếng Việt
Dịu hiền hay diệu hiền, từ nào đúng chính tả Tiếng Việt?
“Dịu hiền” là từ đúng chính tả trong tiếng Việt. Từ này được ghép từ hai từ đơn “dịu” (êm ái, nhẹ nhàng) và “hiền” (tốt bụng, không hung dữ).
Bạn đang xem: Dịu hiền hay diệu hiền và cách phân biệt chính tả thường gặp trong tiếng Việt
Nhiều người thường viết nhầm thành “diệu hiền” do phát âm không chuẩn hoặc bị ảnh hưởng bởi từ “diệu” (kỳ diệu, mầu nhiệm). Tuy nhiên đây là cách viết sai.
Để phân biệt, bạn có thể nhớ qua ví dụ sau:
– Đúng: “Cô ấy có tính cách dịu hiền như nước”
– Sai: “Cô ấy có tính cách diệu hiền như nước”
Một mẹo nhỏ để ghi nhớ: “dịu” thường đi với các từ chỉ tính cách như dịu dàng, dịu ngọt. Còn “diệu” thường đi với các từ chỉ sự kỳ lạ, phi thường như diệu kỳ, huyền diệu.
Tìm hiểu nghĩa và cách dùng từ “dịu hiền”
“Dịu hiền” là từ đúng chính tả trong tiếng Việt, không phải “diệu hiền”. Từ này mô tả tính cách nhẹ nhàng, hiền lành và đáng mến của một người.
Nhiều học sinh thường nhầm lẫn giữa hiền dịu hay hiền diệu do cách phát âm gần giống nhau. Tuy nhiên “diệu” có nghĩa là kỳ diệu, mầu nhiệm – hoàn toàn khác với “dịu” là nhẹ nhàng, êm ái.
Ví dụ đúng:
– Cô giáo có tính cách dịu hiền, luôn nhẹ nhàng với học sinh
– Nụ cười dịu hiền của mẹ làm con cảm thấy ấm áp
Ví dụ sai:
– Cô ấy có tính cách diệu hiền ❌
– Nụ cười diệu hiền của mẹ ❌
Xem thêm : Thần kì hay thần kỳ và cách phân biệt chính tả chuẩn trong tiếng Việt
Mẹo nhớ: “Dịu” đi với “hiền” vì cùng mang ý nghĩa nhẹ nhàng, êm ái. Còn “diệu” thường đi với “kỳ” thành “kỳ diệu” để chỉ điều phi thường.
“Diệu hiền” có phải là cách viết sai của “dịu hiền”?
“Diệu hiền” và “dịu hiền” là hai từ hoàn toàn khác nhau về nghĩa và cách dùng. “Diệu hiền” là tên riêng thường dùng để đặt tên người, trong đó “diệu” có nghĩa là kỳ lạ, tuyệt vời.
“Dịu hiền” là từ láy chỉ tính cách nhẹ nhàng, hiền lành của một người. Ví dụ: “Cô giáo có tính cách dịu hiền, thương yêu học trò” là câu đúng. Nếu viết “Cô giáo có tính cách diệu hiền” sẽ là sai về ngữ nghĩa.
Để tránh nhầm lẫn, bạn có thể ghi nhớ: “dịu” đi với “dàng”, “hiền” để chỉ tính cách. Còn “diệu” thường dùng trong các từ như “diệu kỳ”, “diệu vợi” hoặc tên riêng như Diệu Hiền, Diệu Hương.
Phân biệt “dịu” và “diệu” trong tiếng Việt
“Dịu” và “diệu” là hai từ có cách viết và ý nghĩa hoàn toàn khác nhau trong tiếng Việt. Từ “dịu” mang nghĩa nhẹ nhàng, êm ái như “giọng nói dịu dàng”, “cơn đau dịu bớt”. Còn từ “diệu” có nghĩa là kỳ lạ, tuyệt vời như “kỳ diệu”, “vi diệu”.
Nhiều học sinh thường nhầm lẫn khi viết các từ ghép có chứa hai từ này. Ví dụ viết sai “dịu kỳ” thay vì “diệu kỳ”, hoặc viết “diệu dàng” thay vì “dịu dàng”. Đây là lỗi chính tả cơ bản cần tránh khi viết văn.
Để phân biệt rõ hơn, có thể liên tưởng: “dịu” thường đi với các từ chỉ sự nhẹ nhàng như nuông chìu hay nuông chiều, êm ái. Còn “diệu” thường đi với các từ chỉ sự phi thường, kỳ lạ như kỳ diệu, huyền diệu.
Một số lỗi chính tả thường gặp khi viết từ “dịu hiền”
Xem thêm : Cách phân biệt và sử dụng đúng tạo nên hay tạo lên trong tiếng Việt
“Dịu hiền” là cách viết đúng chính tả, không phải “diệu hiền”. Đây là từ ghép tả nghĩa, trong đó “dịu” mang nghĩa nhẹ nhàng, êm ái và “hiền” có nghĩa là tốt bụng, không hung dữ.
Nhiều học sinh thường viết sai thành “diệu hiền” do nhầm lẫn với từ “diệu” (kỳ diệu, huyền diệu). Cách phân biệt đơn giản là “dịu” luôn đi với các từ chỉ tính cách như dịu dàng, dịu ngọt.
Ví dụ câu đúng:
– Cô giáo có tính cách dịu hiền, thương yêu học trò.
– Nét dịu hiền toát lên từ ánh mắt người mẹ.
Ví dụ câu sai:
– Cô ấy có tính cách diệu hiền.
– Em bé trông thật diệu hiền.
Mẹo nhớ: Khi muốn diễn tả tính cách nhẹ nhàng, tốt bụng thì dùng “dịu hiền”. Còn “diệu” chỉ dùng trong từ “kỳ diệu”, “huyền diệu” để chỉ điều thần kỳ, lạ thường.
Mẹo nhớ cách viết đúng từ “dịu hiền”
“Dịu hiền” là cách viết đúng chính tả trong tiếng Việt. Từ này gồm hai âm tiết “dịu” và “hiền” đều mang nghĩa tích cực, chỉ tính cách nhẹ nhàng, tốt bụng.
Để tránh viết sai thành “diệu hiền” hay “dịu hiền”, bạn có thể ghi nhớ qua câu thơ: “Dịu dàng như gió thoảng qua, hiền như nắng sớm chan hòa mùa xuân”. Cách viết “dịu” với dấu nặng thể hiện âm điệu trầm xuống, phù hợp với ý nghĩa nhẹ nhàng.
Một số ví dụ sử dụng đúng:
– Cô ấy có tính cách dịu hiền, được mọi người yêu mến
– Nụ cười dịu hiền của mẹ luôn làm con ấm lòng
Lưu ý không viết thành “diệu hiền” vì “diệu” mang nghĩa kỳ diệu, khác hoàn toàn với ý nghĩa nhẹ nhàng của từ “dịu”.
Phân biệt “dịu hiền” và “diệu hiền” trong tiếng Việt Việc phân biệt cặp từ **dịu hiền hay diệu hiền** đòi hỏi người học cần nắm vững nghĩa gốc của từng từ. “Dịu hiền” là từ đúng chính tả, chỉ tính cách nhẹ nhàng và tốt bụng. “Diệu hiền” là cách viết sai do nhầm lẫn giữa “dịu” và “diệu”. Người viết cần ghi nhớ “dịu” mang nghĩa êm ái, nhẹ nhàng còn “diệu” có nghĩa là kỳ lạ, mầu nhiệm.
Nguồn: https://chinhta.org
Danh mục: Tính từ