Rẻ rúm hay rẻ rúng và cách phân biệt chính xác trong tiếng Việt

Rẻ rúm hay rẻ rúng và cách phân biệt chính xác trong tiếng Việt

**Rẻ rúm hay rẻ rúng** là câu hỏi thường gặp khi học sinh viết văn. Nhiều người mắc lỗi chính tả do phát âm không chuẩn. Bài viết phân tích cách dùng từ chuẩn xác và các trường hợp dễ nhầm lẫn trong tiếng Việt.

Rẻ rúm hay rẻ rúng, từ nào đúng chính tả?

Rẻ rúm” là từ đúng chính tả trong tiếng Việt. Từ này thường được dùng để chỉ trạng thái nhăn nhúm, co rúm lại của vật thể.

Nhiều học sinh thường viết nhầm thành “rẻ rúng” do phát âm không chuẩn hoặc bị ảnh hưởng bởi âm cuối “-ng” phổ biến. Tôi thường gợi ý các em liên tưởng đến hình ảnh chiếc lá khô co rúm lại để nhớ cách viết đúng.

Rẻ rúm hay rẻ rúng
Rẻ rúm hay rẻ rúng

Ví dụ cách dùng đúng:
– Tờ giấy bị rẻ rúm sau khi dầm mưa
– Quần áo rẻ rúm vì không được ủi

Để tránh viết sai, các em có thể ghi nhớ quy tắc: Từ “rúm” thường đi với các từ chỉ trạng thái co nhăn như “co rúm”, “nhăn rúm”, “rẻ rúm”. Còn âm “rúng” thường đi với động từ chỉ sự rung chuyển như “rúng động”.

Giải thích nghĩa và cách dùng từ “rẻ rúm” trong tiếng Việt

“Rẻ rúm” là từ đúng chính tả trong tiếng Việt, không phải “rẻ rúng”. Từ này thường được dùng để chỉ trạng thái nhăn nhúm, co rúm lại của vật thể.

Khi nói về đồ vật bị nhăn nhúm như quần áo, giấy tờ hay rổ giá hay rổ rá, người ta thường dùng từ “rẻ rúm” để miêu tả. Ví dụ: “Tờ giấy bị rẻ rúm sau khi để trong túi quần”.

Từ “rẻ rúm” còn được dùng để chỉ trạng thái co rúm người lại vì lạnh hoặc sợ hãi. Câu “Đứa trẻ rẻ rúm người trong góc nhà” là một ví dụ điển hình.

Để tránh nhầm lẫn giữa “rẻ rúm” và “rẻ rúng”, cần nhớ rằng “rẻ rúm” luôn đi với trạng thái co nhăn, nhúm lại. Còn “rẻ rúng” không tồn tại trong từ điển tiếng Việt.

Tại sao “rẻ rúng” là cách viết sai?

Rẻ rúm” là cách viết đúng chính tả, còn “rẻ rúng” là cách viết sai. Từ này mô tả trạng thái co rúm, nhăn nhúm của vật thể.

Nhiều học sinh thường viết sai thành “rẻ rúng” do phát âm không chuẩn hoặc nghe nhầm. Cách phát âm đúng là “rẻ rúm” với âm cuối “m”, không phải “ng”.

Ví dụ cách dùng đúng:
– Tờ giấy bị rẻ rúm sau khi vo lại
– Chiếc áo cũ rẻ rúm vì không được là ủi

Ví dụ cách dùng sai:
– Tờ giấy bị rẻ rúng sau khi vo lại
– Chiếc áo cũ rẻ rúng vì không được là ủi

Để tránh viết sai, bạn có thể liên tưởng đến hình ảnh một vật thể bị co rúm lại, nhăn nhúm như chiếc áo bị vò. Âm “m” cuối từ gợi lên cảm giác co rúm tự nhiên hơn âm “ng”.

Một số từ ngữ dễ nhầm lẫn với “rẻ rúm”

Rẻ rúm” là từ đúng chính tả trong tiếng Việt, không phải “rẻ rúng”. Từ này thường được dùng để chỉ trạng thái nhàu nát, nhăn nhúm của vải vóc hoặc giấy má.

Nhiều học sinh thường viết sai thành “rẻ rúng” do phát âm không chuẩn hoặc bị ảnh hưởng bởi âm cuối “-ng”. Tôi thường gợi ý các em liên tưởng đến hình ảnh tờ giấy bị “rúm” lại để nhớ cách viết đúng.

Ví dụ câu đúng:
– Tờ giấy bị rẻ rúm sau khi vo lại.
– Chiếc áo để lâu trong tủ trở nên rẻ rúm.

Ví dụ câu sai:
– Tờ giấy bị rẻ rúng sau khi vo lại.
– Chiếc áo để lâu trong tủ trở nên rẻ rúng.

Một mẹo nhỏ để nhớ: Hãy nghĩ đến âm “um” trong từ “rúm ró” – cùng mô tả trạng thái co rúm, nhăn nhúm tương tự.

Mẹo nhớ để không viết sai từ “rẻ rúm”

Rẻ rúm” là từ chính tả đúng, không phải “rẽ rúm”. Từ này mô tả trạng thái nhăn nhúm, co rúm của vật thể.

Để dễ nhớ, bạn có thể liên tưởng đến những tờ giấy rẻ tiền bị nhàu nát. Chúng thường bị nhăn nhúm, co rúm lại một cách xấu xí.

Ví dụ đúng:
– Tờ giấy bị rẻ rúm sau khi vo tròn
– Chiếc áo cũ rẻ rúm trong góc tủ

Ví dụ sai:
– Tờ giấy bị rẽ rúm (❌)
– Chiếc áo cũ rẽ rúm (❌)

Một cách ghi nhớ khác là liên hệ với từ “rẻ rích” – cũng chỉ trạng thái nhăn nhúm tương tự. Cả hai từ đều viết với “rẻ” chứ không phải “rẽ”.

Các trường hợp thường gặp khi sử dụng từ “rẻ rúm”

Từ “rẻ rúm” thường được dùng để chỉ trạng thái nhàu nát, xộc xệch của vải hoặc giấy. Nhiều học sinh hay viết sai thành “rẽ rúm” do phát âm không chuẩn xác.

Cách phân biệt đơn giản là “rẻ” có nghĩa là nhàu nát, còn “rẽ” là chia đôi, tách ra. Ví dụ: “Tờ giấy bị rẻ rúm trong túi quần” là đúng, còn “Tờ giấy bị rẽ rúm trong túi quần” là sai.

Một mẹo nhỏ để ghi nhớ: Khi thấy từ “rúm” đi kèm, ta luôn dùng “rẻ” vì cả hai từ đều miêu tả trạng thái nhăn nhúm, nhàu nát. Giống như chiếc áo cũ kỹ bị nhàu nát thành một đống “rẻ rúm” vậy.

Ngoài ra, từ “rẻ” trong “rẻ rúm” còn có thể thay thế bằng từ “nhàu” để tạo thành “nhàu rúm” – một cách diễn đạt khác cũng được chấp nhận trong tiếng Việt.

Bài tập thực hành phân biệt “rẻ rúm” và “rẻ rúng”

Rẻ rúm” là từ đúng chính tả trong tiếng Việt, còn “rẻ rúng” là từ sai. Từ này thường dùng để chỉ trạng thái nhàu nát, xộc xệch của vải hoặc giấy.

Nhiều học sinh thường viết sai thành “rẻ rúng” do phát âm không chuẩn hoặc nghe theo thói quen. Cách phân biệt đơn giản là liên tưởng đến hình ảnh tờ giấy bị vò “rúm” lại thành một cục.

Ví dụ câu đúng:
– Trang vở bị ướt nước nên rẻ rúm hết cả
– Chiếc áo để trong vali lâu ngày trở nên rẻ rúm

Ví dụ câu sai:
– Tờ giấy bị rẻ rúng (❌)
– Quần áo rẻ rúng như giẻ rách (❌)

Mẹo nhớ: Khi thấy vật gì nhàu nát, nhăn nhúm thì dùng “rúm”, giống như ta hay nói “rúm ró” để chỉ trạng thái co rúm, nhăn nhúm lại.

Phân biệt “rẻ rúm hay rẻ rúng” – Cách viết đúng trong tiếng Việt Việc phân biệt cách viết **rẻ rúm hay rẻ rúng** là một vấn đề thường gặp trong học tập. Từ “rẻ rúm” là cách viết chuẩn, mang nghĩa nhăn nhúm, nhàu nát. Cách viết “rẻ rúng” hoàn toàn sai và không tồn tại trong từ điển tiếng Việt. Các em cần ghi nhớ quy tắc này để tránh mắc lỗi chính tả trong bài viết và giao tiếp hàng ngày.

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *