Cách phân biệt trẻ danh hay trẻ ranh và những lỗi chính tả thường gặp
**”Trẻ danh hay trẻ ranh“** là cụm từ gây nhầm lẫn phổ biến trong tiếng Việt. Nhiều học sinh thường viết sai thành “trẻ danh” do phát âm không chuẩn. Cách phân biệt và sử dụng đúng cụm từ này rất đơn giản với các quy tắc chính tả cơ bản.
- Xiêu vẹo hay siêu vẹo và cách phân biệt chính tả thường gặp trong học văn
- Cách phân biệt giận giữ hay giận dữ và các từ ngữ diễn tả cảm xúc chuẩn
- Cách phân biệt hay dở hay hay giở và cách dùng từ chuẩn trong tiếng Việt
- Đen sì hay đen xì và cách phân biệt từ láy trong tiếng Việt chuẩn
- Cũ kỹ hay cũ kĩ? Từ nào viết đúng chính tả Tiếng Việt
Trẻ danh hay trẻ ranh, từ nào đúng chính tả?
“Trẻ ranh” là từ đúng chính tả trong tiếng Việt. Từ này dùng để chỉ những đứa trẻ còn non nớt, chưa trưởng thành về mặt tâm lý và hành vi. “Trẻ danh” là cách viết sai do phát âm không chuẩn xác.
Bạn đang xem: Cách phân biệt trẻ danh hay trẻ ranh và những lỗi chính tả thường gặp
Nhiều học sinh thường nhầm lẫn giữa “danh” và “ranh” vì cách phát âm gần giống nhau. Tuy nhiên “danh” mang nghĩa là tiếng tăm, danh tiếng – hoàn toàn không phù hợp với ngữ cảnh này.
Ví dụ cách dùng đúng:
– “Thằng bé còn trẻ ranh mà đã biết cãi lại người lớn”
– “Đừng có trẻ ranh mà đòi chen vào chuyện người lớn”
Để tránh nhầm lẫn, các em có thể ghi nhớ: “ranh” trong “trẻ ranh” liên quan đến ranh giới, chỉ sự non nớt chưa đủ trưởng thành. Còn “danh” chỉ dùng trong các từ như danh tiếng, danh vọng.
Tìm hiểu nghĩa và cách dùng từ “trẻ ranh”
“Trẻ ranh” là cách viết đúng chính tả, không phải “trẻ danh”. Từ này thường được dùng để chỉ những đứa trẻ còn non nớt, thiếu kinh nghiệm sống.
Từ “ranh” trong cụm từ này có nguồn gốc từ “non ranh” – chỉ sự non nớt, chưa trưởng thành. Nó cũng liên quan đến từ giáp ranh trong tiếng Việt.
Khi muốn diễn tả một người còn quá trẻ, thiếu từng trải, người ta thường dùng “trẻ ranh” với hàm ý không mấy thiện cảm. Ví dụ: “Thằng trẻ ranh đó dám cãi lại người lớn” hay “Đừng có múa rìu qua mắt thợ, trẻ ranh à!”.
Xem thêm : Giãy dụa hay giãy giụa và cách phân biệt từ dễ nhầm lẫn trong tiếng Việt
Để tránh nhầm lẫn, có thể ghi nhớ qua câu thơ vui: “Trẻ ranh non dại mới lớn lên, viết thành trẻ danh sai bét be”. Cách này giúp học sinh dễ nhớ và phân biệt được đâu là cách viết đúng.
“Trẻ danh” có phải là cách viết đúng không?
“Trẻ danh” là cách viết sai. Cách viết đúng là “trẻ ranh” – từ chỉ người còn nhỏ tuổi, non nớt và thường có thái độ ngổ ngáo, hỗn láo.
Nhiều học sinh thường viết sai thành “trẻ danh” do phát âm không chuẩn hoặc nghe nhầm. Từ “danh” có nghĩa là tiếng tăm, danh tiếng nên không phù hợp với ngữ cảnh này.
Ví dụ cách dùng đúng:
– “Thằng bé đó còn trẻ ranh mà đã cãi lại người lớn”
– “Đừng có trẻ ranh mà nói năng vô phép”
Cách phân biệt đơn giản là “ranh” trong “trẻ ranh” mang nghĩa tiêu cực, chỉ sự non nớt, thiếu hiểu biết. Còn “danh” là từ Hán Việt mang nghĩa tích cực về danh tiếng, tiếng tăm.
Những lỗi thường gặp khi sử dụng từ “trẻ ranh”
“Trẻ ranh” là cách viết đúng chính tả, không phải “trẻ danh”. Từ này dùng để chỉ những đứa trẻ còn non nớt, thiếu kinh nghiệm sống.
Nhiều học sinh thường viết sai thành “trẻ danh” do phát âm không chuẩn hoặc nghe theo thói quen. Đây là lỗi chính tả phổ biến cần được sửa ngay.
Cách phân biệt đơn giản là “ranh” trong “trẻ ranh” mang nghĩa non nớt, chưa trưởng thành. Còn “danh” là tiếng, tăm hay sự nổi tiếng – hoàn toàn không phù hợp với ngữ cảnh.
Ví dụ cách dùng đúng:
– “Thằng bé còn trẻ ranh mà đã biết cãi lại người lớn”
– “Đừng có trẻ ranh mà đòi chen vào chuyện người lớn”
Ví dụ cách dùng sai:
– “Thằng bé còn trẻ danh mà đã biết cãi lại người lớn”
– “Đừng có trẻ danh mà đòi chen vào chuyện người lớn”
Mẹo nhớ để không nhầm lẫn giữa “trẻ ranh” và “trẻ danh”
Xem thêm : An nhiên hay an yên: Phân biệt cách sử dụng từ đúng trong tiếng Việt
“Trẻ ranh” là từ đúng chính tả, còn “trẻ danh hay trẻ ranh” thì “trẻ danh” là sai. “Trẻ ranh” mang nghĩa chỉ người còn non nớt, thiếu kinh nghiệm sống.
Cách phân biệt đơn giản là “ranh” trong “trẻ ranh” liên quan đến ranh giới, ranh mãnh – những từ chỉ sự non nớt, láu cá của trẻ con. Còn “danh” là tiếng, tăm – không liên quan gì đến ý nghĩa này.
Ví dụ câu đúng:
– Cậu còn trẻ ranh lắm, đừng có múa rìu qua mắt thợ.
– Thằng bé trẻ ranh mà đã biết nói dối trơn tru.
Ví dụ câu sai:
– Đừng có trẻ danh mà đòi dạy đời người khác.
– Nó còn trẻ danh nên chưa hiểu chuyện đời.
Mẹo nhớ: Hãy liên tưởng “ranh” với “ranh mãnh” – tính cách thường thấy ở trẻ con. Còn “danh” trong “danh tiếng” không liên quan gì đến trẻ con cả.
Một số từ ngữ dễ nhầm lẫn tương tự trong tiếng Việt
“Trẻ ranh” là cách dùng đúng chính tả trong tiếng Việt, không phải “trẻ danh”. Từ này dùng để chỉ những đứa trẻ còn non nớt, chưa trưởng thành về mặt tâm lý và hành vi.
Từ “ranh” trong cụm từ này có nghĩa là nhỏ tuổi, non nớt. Nó thường được dùng với ý nghĩa mang tính chất chê bai, phê phán thái độ thiếu chín chắn của người trẻ tuổi.
Ví dụ cách dùng đúng:
“Thằng trẻ ranh đó dám cãi lại người lớn.”
“Đừng có trẻ ranh mà đòi đi đêm về hôm.”
Ví dụ cách dùng sai:
“Thằng trẻ danh đó chưa biết gì cả.”
“Em còn trẻ danh lắm, đừng có nói chuyện với chị như vậy.”
Để tránh nhầm lẫn, có thể ghi nhớ qua câu thành ngữ: “Trẻ ranh học đòi người lớn”. Từ “ranh” ở đây gắn liền với sự non nớt, thiếu suy nghĩ của tuổi trẻ.
Phân biệt “trẻ danh hay trẻ ranh” – Cách viết đúng trong tiếng Việt Việc phân biệt cách viết **trẻ danh hay trẻ ranh** đòi hỏi người học nắm vững nghĩa gốc của từ. “Trẻ ranh” là cách viết chuẩn, chỉ người còn non nớt, thiếu kinh nghiệm. Từ này thường xuất hiện trong các câu nói mang tính chất trách móc hoặc chê bai. Người học cần ghi nhớ quy tắc chính tả và các từ ngữ dễ nhầm lẫn tương tự để sử dụng đúng trong giao tiếp hàng ngày.
Nguồn: https://chinhta.org
Danh mục: Tính từ